May the 14th, 2021 - As the new public tender by the Croatian Ministry of Culture and Media was met with the outrage by writers community, a Croatian poet ranting about writers ranting about the culture ministry is quite the turn of events. TCN reporter and slam poet Ivor Kruljac approves but also debates parts of the petition launched against the aforementioned ministry.
The ever-unfortunate literary scene in Croatia, which is sadly not represented as it should be neither in Croatia nor abroad, took heavy blows as a result of the coronavirus pandemic - much like the majority of other sectors. Popular literary events such as Interliber, and many more fairs ended up being cancelled, the blow to this specific branch of cultural industry that generally receives poor investments and poor profits thus became even more challenging.
To jump to the rescue, The Croatian Ministry of Culture and Media issued a public tender for both writers and translators. As Jutarnji list reported, the tender for the provision of financial aid to authors and translators for the best books and translations in 2019/2020 introduced a little novelty along with it.
''With the commissional value of the books, which in previous editions [of such tenders] was the only criterium of assigning financial support, this new tender also has a numerical valuing of literal works“, reported Jutarnji.
This numerical valuing is assessed by the number of awards, the level of participation in literal manifestations and festivals, and critical responses.
''Forty points goes to the winners of the awards: Janko Polić Kamov, Fric, Ksaver Šandor Gjalski, Edo Budiša, Vladimir Nazor, Kvirin, Judita etc. While rewards such as Post Scriptum, going to Fran Galović, Sfera, Tea Rimay Benčić etc, are worth only half of those points. Fifteen points can be received by participating in some festivals and manifestations, while the lower rank of such events is worth ten points. Ten points are also added for reviews in certain media while for others (this sometimes includes expert magazines), the critical review is worth only seven or four points,'' wrote Jutarnji List.
The literary community rebelled, and they started a petition called "The Right to Quality" against these propositions, demanding for the tender to be cancelled, which is supported at the time of writing this article with 233 signatures of Croatian writers and other concerned citizens.
''Public funding support for the best work has significant importance for the number of authors, which is why the authors themselves fought for the existence of this type of support with the initiative ''The Right to a Profession'', reads the text of the petition. The petition also welcomed the description of the criteria to improve transparency but determines that the quantification of literary value, which is a qualitative category in itself, ''disables the authors of a high aesthetic value to get the support their work truly deserves.''
Additionally, playwriters aren't even mentioned in this tender (despite grading rewards which are reserved for playwrites, poets, and essay writers, who are also in a bad position), and the winners of some of these awards will be known only after the ministry's tender closes.
The Culture Ministry could make many, many improvements, but, having the (mis)fortune of being present on the writing and more particularly, the poetry scene for the last six years (publishing and performing at various events, publishing short stories, and for better or worse, even being covered by the media for my work) I can't say, as a Croatian poet, that the arguments are really on the side of the writer's community either.
Here are several arguments regarding to petition (in bold), as well as counter-arguments (not in bold) from the most annoying Croatian poet in the country. I have no doubt my other colleagues will most likely hate me for it, but you, the reader, are free decide what seems to have more sense. Given the fact that Croatia is a democracy, the pluralism of opinions and civilised public debate is always welcome. Despite the fact that I will not sign the petition, you should sign it yourself if you feel it to be the right thing.
pixabay
Assigning the funds by the number of sold copies of books borrowed in libraries is problematic as it's not showing the work's actual quality. Readership is affected by various factors, which don't always come because of a book's quality, but from the previous visibility of the author and the budget the publisher has.
Well, how exactly do we determine the value of literary work? I'm no literature academic, and literary academics don't really communicate these ''legitimate criteria that makes a good book'' all that well. Additionally, these books which are labelled as being good, are so boring to the average reader, and then the reader often gets insulted by ''the intellectuals'' for reading such garbage. When you look at other arts, such as music, you can see that music academics favour some music over other types but then again, some music, known as pop, is made for common people and the artists don't focus on achieving some melodic masterpiece but rather to entertain their audience or send a brief message.
Why do writers who do the same get so ridiculed by academic circles?
Why are they ignored by Croatian publishers? Why do writers then insult the readers, making literature more repulsive to the audience, and then get shocked when there isn't a lot of reading done and consequently not much money to be had from the book business? This also makes the Croatian literary offer very poor, and often its style and topics end up being very similar as a result of this unexplained criteria. In return, there's very little Croatian crime fiction, SF, fantasy, love stories, and other genres, and the readers turn to foreign writers in search of such stories (Jo Nesbo, Stephanie Meyer, J.K Rowling. Lois McMaster Bujold and many, many more). Such writing makes them popular and also visible. That's the answer as to whose work gets most bought and borrowed in Croatia, give them the cash!
Poets are at a disadvantage from the very beginning. There are far fewer rewards for poetry than there are for prose, which means the poets can do nothing else but achieve fewer points. There's also less poetry writing in general, which means a lower amount of points coming from critical reviews. Child authors, essay writers, and comic book artists are in a worse position than poets as well.
The above gets right to the heart of the point from the perspective of a Croatian poet. But, why is it like that, exactly? Before the coronavirus pandemic took the world by storm, there were so many poetry events filled with poets performing and the audience coming to watch them perform. Be it slam poetry, open mics, or some other poetry events, be it in the libraries, bars, or clubs, it was apparent that Croatia doesn't lack poets, nor does it lack an audience for it. These events were in the majority and were always very open to newcomers.
Social media is also filled with people, either quoting their favourite poets or posting their own, personal poetry. So, why are there no more rewards and why is there not more extensive interest from the publishers (with some honorable exceptions) to invest in poetry and keep up with the trends? Culture journalists working for various media outlets should focus more on poetry as well, and coming from TCN's perspective, poetry articles really do attract an audience, as we saw on March the 21st (assuming that reporting on poetry, an important artistic and historical heritage of the linguistic form, isn't rewarding enough in itself).
Evaluating work by the number of reviews is problematic as books that are more visible, in principle, receive more reviews. The authors whose books are published by smaller editors, who have fewer resources to invest in their promotion, are in a less favourable position. In addition, evaluating the number of reviews where three negatives are worth more than two positives is also illogical in order to evaluate the quality of a piece of work.
On top of that still, the amount of points based on the media site on which the critic is published seems to be very random. The result is the unusual circumstance in which, if the same critic writes two reviews of two different books and publishes them on two different sites, depending on where the critic published the review, one writer will receive 10 points, and the other one four even if the first review was positive, and the other one - negative.
Again, the beauty is in the eye of the beholder, and there's no empirical way to determine which book is a good book and which isn't. If there were such a righteous empirical way of determining the quality of a book, we wouldn't have the difference between positive and negative reviews. Bad would always be bad, and good would always be good, and there wouldn't be any debates.
Take a look at the empirical field of physics and the definition of friction; ''Friction is a force between two surfaces that are sliding, or trying to slide, across each other“. This definition will always be the correct definition regardless of culture, personal preferences etc. Furthermore, positive reviews, even if done correctly by the rules of the still ''unclear criteria of literature scholars“, that wouldn't be set in stone.
When the poetry volume ''The Flowers of Evil“ by Charles Baudelaire was originally published back in 1857, the academics of the time condemned it as immoral and wrong, and of a poor quality, but today it is celebrated by the successors of that same academia, as one of the best poetry books ever. So, no writer should even care if the reviews are good or bad in terms of quality. That being said, reviews will raise a publication's visibility, attract readership, and inspire critics to write more reviews (combined with the PR done by the publisher). All of this shows the writer's ability to spark a reaction with their work. As such, whether a review is good or bad is irrelevant, but reviews do show the impact and public importance of the book, and therefore it seems to be quite the right direction to go in assessing books by the ministry.
That being said, the tender benefiting the publishing of one review in one media outlet over another is problematic if it doesn't better elaborate why some media outlets are favoured over others in the tender.
Furthermore, big publishers publish more books in larger quantities, and invest more in their promotion, and they already have a name that attracts the press. That is absolutely true. But, today, with the development of social media (which allows promotion without high expenses), and while journalists strive to discover new things, new names, new approaches - small publishers have never before been in a better position to push themselves and the writers they represent out into the public arena and develop and expand to the level of ''big players“. The only question is - do they have the will to do it?
It's not adequate that the esthetical value of a book is evaluated by attending events and manifestations. Festivals more often call upon already established authors who then have an unfair advantage. Additionally, every organiser mostly invites his own authors who again have an advantage over the others. The tender doesn't value international festivals, which causes a paradoxical situation in which the promotion in the organisation of the publisher is evaluated, but it's not evaluated when the promotion happens during an established international festival.
The term ''the presenting of the book“ is problematic for multiple reasons. First and foremost, the majority of these festivals don't present the book (and its a problem to prove that by participating in these festivals, the book was actually presented). Last, but not least – this is discriminatory towards authors of a weaker state of health, who are older (with the risk of the novel coronavirus still large) or busy with family and work obligations and are unable to travel.
Festival organisers do discriminate against writers, but whose fault is that exactly? Are these festivals organised by the Republic of Croatia, by the Ministry of Culture? If they are, then it's problematic, but if these festivals aren't organised by the ministry, then this whole petition is barking up the wrong tree. If the festival organisers aren't willing to be more fair and open to new names, then we, the writers, need to show solidarity with our colleagues and negotiate with festival organisers to invite our colleagues who are less presented to participate. If you're a writer/publisher seriously concerned with this issue, but you're among the lucky ones who get invited, use your position to help others out a little.
On the other hand, it's too bad international festivals aren't valued in the tender, and the ministry should work more in helping Croatian writers become more visible on the international scene. Regarding ''vulnerable writers, the old, the sick, and those too pre-occupied to attend'', they should be presented by their publishers, and an additional problem is that often the expenses of travelling to festivals aren't covered for the writer, and their participation costs money.
Awards such as the VBZ award, the Dragutin Tadijanović award assigned by (HAZU) etc aren't mentioned in the tender. Relevant international awards Croatian authors frequently are awarded, such as the Bridges of Struga (Macedonian award), the European Union Literature Award, the European Poet of Freedom, etc, are also ignored.
Every single award, be it Croatian, European or international, should be valued in the tender, but VBZ really shouldn't be. For those who don't know, the VBZ award is the annual award for the best-unpublished novel, and the winner sees their manuscript published, and there is a financial 100,000 kuna prize that goes with it too. With a huge monetary prize and the chance to have that piece of work published, why would VBZ be part of a tender whose goal is to financially help those writers who have run out of money?
The bigger problem is the question of how fair are these awards in the first place. Are they transparent? Are there no biases from the judges appointing these awards? Interestingly enough, there used to be an award called ''Kiklop'', which was given to the most purchased book in Croatia, but was cancelled in 2009 because the winning book by Nives Celzijus (about what's it like to be the wife of a Dinamo footballer) was considered by writing community to ''not be intellectual enough''. When in reality, for a book that can appeal so much to the Croatian readership, in a country that doesn't read much, such rewards should still be respected.
The final item of the tender that tries to consider the books that went unnoticed isn't going to accomplish too much. From the whole tender, it's visible that the emphasis is being placed on the work that received the most media attention and follows the old principle - The more attention something gets, even if it isn't good attention - the better.
Again, books should be visible to the public, and visibility should be awarded. The majority of publishers seem to see the distribution of a writer's work as their only job, and then they're surprised when despite distribution, the books just sit there not being snapped up by eager readers. Knock on doors, contact people, contact the press, everyone. Prepare a decent press release. Scream from the rooftops that you published a book from the top of your lungs and afford your writer the attention their work deserves. With the aforementioned development of social media, there's truly no excuse to be lagging in that respect today. Then, you'll get the media attention, and half of this tender would not be problematic at all. The problem is the policy of publisher's work and not the criteria by the ministry for this particular item.
Overall, the Ministry isn't without sin in this saga, but the Croatian writing community (particularly publishers, and event organisers) also needs to act differently to benefit the writers themselves, especially the new generations (and poets, stop forgetting the poets!).
Poets and writers deal with language, and you can learn more about the ins and outs of the Croatian language on our TC page.
For more about culture in Croatia, follow TCN's dedicated page.
March 21, 2021 - In honour of International Poetry Day Croatia, TCN's Ivor Kruljac met with non-Croatia poets to share their views on Croatia through their art.
Since 1999 and the 30th General conference of UNESCO, March 21 is recognized as International Poetry Day. As said by the United Nations official website, the date was dedicated to poetry to celebrate „one of humanity’s most treasured forms of cultural and linguistic expression and identity“, which history remembers practiced in every culture on every continent.
„Poetry reaffirms our common humanity by revealing to us that individuals, everywhere in the world, share the same questions and feelings“, states the UN.
Supporting linguistic diversity and an opportunity of endangered languages to be heard within their communities along with encouragement to bring back the oral tradition of recitals, the promotion of poetry teachings and poetry in the media, as well as connecting this ancient art form with other art forms such as music, painting, and theatre, are all goals of the International Poetry Day. And here at TCN, we want to do our part and connect poetry with what we always struggle to report on: Showing all aspects of Croatia.
To the fans of contemporary poetry, it's no secret that poets today are very much alive, productive, and regularly present their work. If not in books then at poetry events, open-mics, and on social networks – either from their private accounts, blogs, or in groups dedicated to this wordy-art.
We asked non-Croatian poets through social networks and private group chats dedicated to poetry who either visited Croatia or know about Croatia to send us poems about Croatia with a promise that the top 5 will be published and authors presented. Now, to be fair, while the author of this article is a poet, that is far from being a legitimate poetry critic and the rest of the TCN's editorial team (at least to public knowledge) aren't even poets. The idea was to pick the poems based on how it resonates with us as individuals who gave the art a chance. The academic acknowledgment is nice, but resonating with the audience, the everyday people, should be the goal of any art publically displayed, right?
To be honest, there wasn't really any competition as, by the end of the deadline, we received only four poems. Nonetheless, the beauty of these poems and great resonation with TCN was there and we are happy to publish these poems and ranked them, from fourth place to the very best. You can decide for yourselves which poem you like best (and the messages you see in their work), but here the four poems that „knocked on the doors of our mailbox“ (metaphorically, quite poetically, speaking).
#4: „Croatia“ by Jesus McFridge
Poets such as Charles Bukowski and Walt Whitman are very well known by their name, but just as in many other arts, poets are no exception in sometimes preferring to use pseudonyms to present their work while keeping their identity unknown and privacy secured. Such is the author that goes by the name of Jesus Mcfridge. Quite active in a Facebook group Poetry Criticism For Cool Cats, he revealed in his application that he is from California and described himself as a „24-year-old American that watches too much television“. He added that his knowledge of Croatia is limited to the country at the 2018 FIFA World Cup, but he has fallen in love with the Croatia national football team's checkered uniforms. Despite never visiting Croatia, after „Croatia's tragic loss in the 2018 World Cup final“, he found himself also crying just as many Croatians did.
„In this poem, I have attempted to capture the feeling of this tragic loss that we have shared together, despite the vast seas that separate us“ concluded Mcfridge in his application.
His bittersweet poem simply titled „Croatia“ indeed brings some painful memories but presented in a short and funny way allows us to look at the past in a brighter way, bring back smiles, and give us the strength to cheer for our Croatia national team as they prepare for the next trophy hunt.
Croatia
They
Almost won
The world cup
But
Mandzukic scored
An own goal.
Jesus Mcfridge © Jesus Mcfridge
#3 „Daniela's song“ by Christian Sinicco (English translation by Daniela Sartogo)
Christian Sinicco was born in Trieste, Italy, and his poetry is published in various anthologies and magazines and an editor of the magazine Argo with which he has dealt with the widest overview of poetry in the Italian dialect from 2000 to the present day. He published three books of poetry: „Passando per New York“ (Lietocolle, 2005), „Ballate di Lagosta“ (CFR, 2014) and „Città esplosa“ (Galerie Bordas, 2017). He won the first Italian Slam Poetry Championship and served as the president of the slam poetry association LIPS - Lega Italiana Poetry Slam (2013-2014) and is the current vice president of Poiéin. He is also active in a global initiative of slam poets organizing the world slam championship which early results can be followed on Twitch.
He participated in numerous book festivals including four festivals in Croatia: Zagreb Contemporary Poetry Festival, Forum Tomizza (in Umag), Pula Book Fair, and Rijeka Book Fair.
His second book of poetry „Ballate di Lagosta“, translates as Lastovo Ballads and it's actually a preview while Sinicco plans to soon publish the full book dedicated to this beautiful Croatian island on the southern coast.
„I was on Lastovo several times. I know a poet from there, Marijana Šutić and I spent a vacation there with other poets such as Ivan Šamija and Silvestar Vrljić“, said Sinicco in his application where he offered a poem from „Lastovo ballads“ which already seen its presentation on a prestigious literary site Versopolis.
„Daniela's Song“ may not bring out the most visual and most explicit Croatian motives, but the discrete and specific localization of Croatia is there all wrapped in a love poem to touch the heart and help us remember the summer sweethearts and romance in Croatia.
Daniela's song
I.
She talks about how beautiful it is without knowing where to go
perhaps into the water of the sun like her cheek
simply necessary as the wet dream
in a wider galaxy if it can be understood,
she seduces you through valleys and dusty vineyards
with eyes towards the bay with the waterfall:
Za Barje the sign said, and so also barked the dog tied
under the cypress – his teethed mouth was the buried reason
the fishermen had left him there – near a house
covered with ivy and blackberries, in which had grown
an apple tree with sour fruits and roses
that only you will taste:
avoiding the asphalt and dirt road holes you followed Daniela
targeting yourself and the asphyxia of your life
that follows the path to erect the intelligence of the species
that on the concept of work has built its republic of theft,
then you saw her dancing on the beach between the warm rocks
and the boat pulled out of the lobster pot, the fishermen are back:
good and evil are triangles of waves that spread
on the sea towards the two islands where we swam
– the fish are not aware of it,
and so the man under the pine and his child
with the mask, another fisherman with the fishing line,
only you maybe on the petals you bite as the words
II.
after quite a while we are outdoors and eat figs
at dusk time on this meadow
sliced on the wooden bowl,
we take the bread and tear it many times
because paradise is close to the fire
and the village to our left rises white in pink
made with scales like the barracuda
Korčula has no intention to leave our sight
I shouted as my usual self
you lit the candle and made me notice
we are not alone, but you can stay calm
slowly also the hut
and its fire have become attractive
calming the natural tension
of a darkening sky, not preventing us
from tasting the happiness
of a grilled fish, of tomato and capers
you are attractive when you smile
with a glass of water on the lips
too quietly they get up,
wanting to be born in the response they seek outside
the people at the tables next to us, and from the cottage
where they grill they come to clear up
a woman and the cook, as in a ceremonial
we ask for the check with the hands
they will be intertwined when we emerge from the field
toward the parking lot where we’ll get in the car
and head out to the highest point
of a series of bends, before descending to the valley
the vault of stars surprises us
we stop everything, propped on pillows of a land
that is still hot, we’re sure
that the star will fall, and it comes true
Christian Sinicco © Daniele Ferroni
#2 „The Lakes of Plitvice“ by Vanni Schiavoni (English translation by Graziella Sidoli)
Born in Manduria, Italy, but living in Bologna, Vanni Schiavoni published five poem collections: "Nocte" (1996), "The Suspended Balcony" (1998), "Of Humid and Days" (2004), "Salentitude" (2006), and "Walnut Shell" (2012). He also published two novels "Like Elephants in Indonesia" (2001) and "Mavi" (2019) and edited the poetic anthology "Red - between eroticism and holiness" (2010). Most recently, he also published poetical plaquette „Croatian Notebook“ which features twelve poems dedicated to six Croatian sites: Plitvice Lakes, Kornati, Šibenik, Trogir, Split, and Dubrovnik. Schiavoni wrote the "Croatian Notebook" after a week-long journey in the summer of 2017. His birthplace Manduria is located in the region of Puglia which is 30 miles away from the Pelagosa (Palagruža), the most distant Croatian island, and his surname originates from the name of the Slavonia region in Eastern Croatia.
„For me, it was not just a holiday trip but a journey in and out of everything that I am, a travel diary through which to bring out the game of mirrors between me and that place, between what I am and where I come from and what I have encountered“, said Schiavoni. This journey impacted him with images of the signs of Italy engraved in stone, mournings of the war, communist history („most heretical Communist party in the east in front of the largest Communist Party in the west“, as Schiavoni puts it) and as he added, „the same Adriatic Sea which gives both of us fishes and earthquakes“.
His poem „The Lakes of Plitvice“ is a lovely description of the mixture, the game, and visual eye-candy of the waters in Croatia's oldest National Park, and it linked with a search for bravery and the encouraging point that good and beauty can defeat evil and change it to something better.
THE LAKES OF PLITVICE
The first day they always plunge down into the same spot
the river rapids that come to the encountering
of the white river with the black river
and the more we think ourselves ready with our shrewd eyes
the fewer the adjectives made available to us before that wonder:
the green rush pushes our pupils towards a wild frenzy
it pushes them inside the tearful torrents by our feet
in the shrouded darkness of the sequential caves
and in the vertical caverns sculpted
as if by a hand capable of it all.
Yet Judas must have passed by this place
and though perhaps not the one with burning lips
a simple Judas must have become lost
in this mysterious grid of remorse.
These lakes fall into lakes as lashings on yielding branches
they flow into other waters and so they rain
endlessly
and perfectly untouched.
Vanni Schiavoni © Dino Igmani
#1 „Dubrovnik Rock“ by William Vastarella
After Schiavoni and Sinicco, our first-ranked poet is the conclusive evidence there is something so incredible about Croatia it really inspires poetically-inclined neighbors across the Adriatic. Born in Napoli in 1974, William Vastarella is a teacher of Italian Literature, geography, and History. He's has a Ph.D. in semiotics from the University of Bari and writes for several literary and cultural magazines in Italy. He also edited several poetry anthologies as well as semiotic essays. Vastarella visited Croatia several years ago and had a cultural and relaxing holiday on the seaside. „I found her so full of the Mediterranean spirit that I wrote a poem in Italian. I tried to translate it in other words, trying to leave intact the sounds of that memory“, said Vastarella about his poem on Dubrovnik.
The poem „Dubrovnik Rock“ is fantastic in the way, Vastarella visually invokes the images from the history of Dubrovnik (Ragusa) Republic and the relationship it had with Italians at that age with the waves of the Adriatic Sea as the link between Italy and Dubrovnik but also between past and present.
Dubrovnik Rock
Other singers claim to feel
singular vibes in the waves
Nearby this shore,
and so do I.
Ragusa, Dubrovnik
A name is not enough
To trap a soul.
I ask myself
Who’s the other side
Of the other side
As the seawater shuffles.
I touch with my finger
and now I know it’s real
the steel and the wood of the boat
powerful works of man
that wipe out weapons
and I ask no more.
I realize
we have been both
pirates and emperors
centurions and barbarians
through the centuries
each one to the other
a flurry flow
of slavers and Slavs,
slayers and saviors.
Sometimes when the north wind blows,
melting the white in waves,
painting clouds of amazing blues
mirroring the water in the sky,
space seems to become so narrow,
so easy the neighborhood,
then all
the voices of the ancient age
of an ancient game
of thousands lost
in that spot of time,
that spot of sea,
mutate in a mute roar singing
in which merge the rage of riot
and the call for help of a lot
castled in the rock
waiting for a drop of rain to drink
or friend sails on the horizon.
William Vastarella © Vito Signorile
For more about lifestyle in Croatia, follow TCN's dedicated page.